top of page
clarissa-3.jpg

克拉丽莎·拉瓜迪亚

人们经常问我为什么对语言可访问性充满热情。多年来,我的反应不断发展,我在该主题上的角色和专业水平也在不断变化。我是少数有幸和机会在晚年经历移民和学习英语作为第二语言的人之一。

此外,我坚持不懈地努力获得足够流利的英语水平,然后成为一名翻译,帮助其他非英语人士。在我的职业生涯中,我有机会在城市学区工作,帮助新移民和能力有限的家庭和学生。我曾在一个大型卫生系统工作,在那里,高质量的语言服务变得更加明显。我的经验很有价值,并在许多层面上激励了我。我可以同情语言上的少数群体,这指导着我的学术、专业和社区工作。   

十多年来,我积极参加语言行业会议并参加了相关的翻译和口译课程,了解了受过良好培训的专业人士遵守的道德准则和实践标准等核心基础知识。我了解了支持语言访问的认证类型和知名组织。我获得了国家认证口译员委员会和美国国务院颁发的著名认证。我在萨克拉门托州立大学攻读跨文化交际学士学位,并在意大利米兰的跨文化研究所完成了跨文化交际理论与实践研讨会。后来,当我被州长 Jerry Brown 任命为加州完整计数 - 2020 年人口普查办公室的语言访问经理时,我有幸担任州长任命的人。 2011年,我创办了一家小公司,在萨克拉门托地区提供笔译和口译服务。  

在我在语言获取行业的整个职业生涯中,我观察并了解了影响语言支持服务提供的政治和行政碎片化、缺乏意识、财政和政治因素以及数据差距。语言服务不仅仅是文字——它们是关于理解整个文化的。我的结论是,我们说话的方式塑造了我们的思维方式。文化和语言齐头并进。笔译和口译员跨越文化和语言边界。他们必须知道两种或多种语言的最基本和最复杂的语域。这是一个超级大国。这就是我知道语言访问不能掉以轻心的原因。没有质量,就无法实现有意义的语言访问。我了解到培训对提供语言服务的人的重要性。我建立了这个网站并撰写了这份出版物,作为我攻读公共政策和管理硕士学位的最终项目的一部分。我觉得有必要利用我所有的个人、学术和专业经验来帮助推进加州及其他地区的语言访问。

bottom of page